翻譯社

2014-04-11

確保用詞嚴謹,表達清楚,邏輯性強,務必使得論文翻譯不會產生歧義 概括起來,漢語對外來詞翻譯社所翻譯社採用的翻譯方式主要有以下幾種: 2。半音半意:這種方法翻譯社主要用於復合外來詞,可以分為兩類。一是前半部分採用音譯,後部分採用翻譯社意譯,如:呼拉圈(hula-hoop)、冰淇淋(ice-cream)、因特網(internet)、道林紙(Dowling paper)、唐寧街(Downing street)等。另外一種是前半部分採用意譯,後半部分採用音譯,如:文化休克翻譯社(culture shock)、水上芭蕾(water ballet)、奶昔(milk shake)等。 

僅在北京,翻譯註冊公司就有100多家。北京大型的翻譯公司有如北京恒安宏生翻譯有限責任公司, 元背翻譯,瑞芝佳翻譯等等。翻譯行業越來越向正規化發展,國家質量監督檢驗檢疫總局於2003年11月發布了《翻譯服務規範》。規範於今年6月1日起實施,使消費者有了選擇翻譯服務的客觀標準